目前分類:【學校老師沒教的英文】 (2)
- Dec 24 Sun 2006 14:34
學校老師沒教的英文--That sucks!
- Dec 16 Sat 2006 06:08
學校老師沒教的英文--英文這件事
我來美國之前根本從來沒有想過講一口流利不帶腔調的英語是很多人很在意的一件事,真的住在這裡之後才發現原來要敢講能講會講並且講的好還真不是一件容易的事。
比較起其他母語非英語的非美國人,我們多數台灣人在美國的表現算是相當好的了,當然,與歐洲國家的英語非母語外國人相較,我們的口音相對比較重並且很多發音也比較不容易發正確,我在這邊今年第六年,每年都為了好玩和不同的朋友做過小小的統計,哪些音哪些字對哪些國家的人來說最難發。
以我們台灣人來說,腔調不難模仿,難的是許多母音我們中文根本不存在所以舌頭牙齒根本沒有這樣的記憶自然發不出這樣的音,像是”kid”或是”kiss”的短﹝I﹞,我們很容易就會和”team”或是”lead”的長﹝i﹞搞混;或者像”book”或是”foot”的短﹝U﹞,如果耳朵比較不敏感就會和”food”或是”soon”的長﹝u﹞混在一起;還有就是﹝e﹞和﹝æ﹞,我的好朋友Sherry就魯過這麼一次。
比較起其他母語非英語的非美國人,我們多數台灣人在美國的表現算是相當好的了,當然,與歐洲國家的英語非母語外國人相較,我們的口音相對比較重並且很多發音也比較不容易發正確,我在這邊今年第六年,每年都為了好玩和不同的朋友做過小小的統計,哪些音哪些字對哪些國家的人來說最難發。
以我們台灣人來說,腔調不難模仿,難的是許多母音我們中文根本不存在所以舌頭牙齒根本沒有這樣的記憶自然發不出這樣的音,像是”kid”或是”kiss”的短﹝I﹞,我們很容易就會和”team”或是”lead”的長﹝i﹞搞混;或者像”book”或是”foot”的短﹝U﹞,如果耳朵比較不敏感就會和”food”或是”soon”的長﹝u﹞混在一起;還有就是﹝e﹞和﹝æ﹞,我的好朋友Sherry就魯過這麼一次。