[公告] 痞客邦新服務上線 每日星座運勢測算[公告] 痞客邦應用市集全新改版![公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》

Suck在我的快譯通査到的是

動詞

1.      (液體、乳汁等),飲。

2.      從…吸取奶水(養分),吸收。

3.      吸收、獲得(知識、利益等)


你一定常常在好萊塢電影裡面聽到,
That totally sucks.如果我們把上述的翻譯套用到這個句子就變成,「那真的很吸欸!」所以可想而知,我們這邊要講的和這些字典查的到的翻譯通通沒關係。

 
That sucks.是一句美國人很愛用的英文,意思可以是,

「那真的很糟。」 
「太遜了。」

「遜到一個爆。」

 
也就是如果你的男朋友跟你說他被減薪、或是誰沒還他錢、或是走在路上被鴿子大便大到頭上,你都可以用,That sucks, honey.(請注意講的時候要誠心,不然很容易就會像我一樣被聽出有敷衍的嫌疑…)

 
或者,主詞也可以變成人,You suck.也就是,

「你真的很遜欸!」

「你很爛欸!」

「你太糟糕了!」

 
同樣地,如果是,He/she/they sucks/suck.就是主詞換掉一樣意思。這可以用在很生氣的時候或是好朋友之間開玩笑,視當時情況而定,自己看著辦。

 
另外呢,連著suck而來的還有好幾個用法,其中之一大家常常講的就是suck it up意思就是「自認倒楣/勉強接受」之類的意思,中文我不知道怎麼樣還可以精確的解釋這個用法,來用個對話的例句好了。

 
What? You have to work on Christmas Day? You’ve got to be kidding me, man! That totally sucks.  What are you gonna do about the party that your girlfriend is hosting?(什麼呀?你聖誕節還要上班?開玩笑的吧!那真的是太糟糕了!你女朋友辦的party要怎麼辦呢?)

 
I know, right? I will just suck it up and make it up to her later, what else can I do?(就是啊!我只好自認倒楣晚一點再向她賠罪囉!不然還能怎麼辦?)

 

大致上的意思就是這樣啦!同樣的呢,suckup(或是suck-up,我不確定中間有沒有間隔)也可以當名詞,意思就是很遜的咖,Grey’s Anatomy裡的Dr. Bailey就以suck-ups稱呼包括Meredith Grey在內的一群實習醫師。

最後呢,因為有和字典裡找到完全不一樣的意思,所以有一個很冷的笑話就是,My vacuum cleaner sucks.也就是呢,「我的吸塵器會吸喔!」戶或是,「我的吸塵器真遜,都不吸。」

 

哈哈哈哈哈哈哈…

  
P.S 第一次寫,歡迎大家討論或糾正啊!

 

 

 

 

 

 


Posted by jejiun82 at 痞客邦 PIXNET 留言(16) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (16)

Post Comment
  • Julia
  • 最後一個笑話sucks....<br />
    哈哈哈<br />
    好啦 其實蠻好笑的<br />
    <br />
    補充個題外話加造樣造句<br />
    你知道為了到Healthrow機場接你 <br />
    我要幾點在我們lobby等mini van pick-up嗎?<br />
    五點!<br />
    now that really sucks and I have to suck it up....<br />
  • chichunchan
  • 哈哈哈哈!你知道照樣造句的照有捲舌嗎?小時後國語都沒有好好唸!<br />
    <br />
    好啦!五點就五點,我要在機場過聖誕節欸,誰比較雖?我吧!再兩天就見面囉!<br />
    記得來接我啊!還有這樣一來我們就有整天的時間可以好好享受boxing day啦!
  • Julia
  • 什麼!丟齁!真的有捲舌!(大驚)<br />
    <br />
    在機場過聖誕節一點都不雖阿,我們又不是天主教/基督徒!<br />
    機場一定空蕩蕩的,你說不定還可以一人坐三人位置呢!<br />
    不過你在聖誕夜要工作就真的雖...<br />
    <br />
    哎,快來吧,這最後兩天好難熬呀<br />
  • CharmeC
  • 其實用來形容很爛的那個suck是來自suck ass這個用語, 所以是髒話XD
  • chichunchan
  • 哈哈,不要講ass就不是髒話啦!!
  • 榮美
  • 祝妳們姐妹倆都有美好的假期.<br />
    <br />
    MARRY X~~MAS
  • vicky~*
  • 我也來分享一下朋友鬧的笑話,<br />
    你也知道咩,國際學生的英文都馬不太好,<br />
    <br />
    有個韓國朋友去餐廳要跟服務生要吸管,<br />
    可是,不知道吸管(straw)的英文,<br />
    <br />
    於是就這樣跟服務生說了<br />
    "Can you bring my something to suck?"<br />
    <br />
    結果服務生大驚失色!<br />
    周圍桌的客人也很尷尬,哈哈哈!!<br />
    <br />
    先祝你倫敦之行愉快囉!跟貴妹好好分享愉快的佳節!讚!<br />
    <br />
    (然後回應一下迷路篇的回應,來台南找我玩沒問題,<br />
    但是地主不負責認路優~~XD 兩位請帶好地圖及GPS!)<br />
    <br />
  • chichunchan
  • 哈哈哈哈哈哈哈哈!好好笑好好笑!可憐的朋友和服務生。<br />
    <br />
    自備地圖沒問題啦!好好來準備一下!我和我妹在倫敦玩的要瘋掉了‧‧‧
  • chichunchan
  • 親愛的榮美阿姨,<br />
    <br />
    謝謝囉!也祝你新年快樂!
  • willy
  • 还有一个词很常用,sucker,大概是说那些容易上当受骗的人(花冤枉<br />
    钱),下次听到就知道啦。
  • Pro-Dad
  • 到你家走了一趟,結果你不在,所以我就回家了。<br />
  • chichunchan
  • 親愛的Willy,<br />
    <br />
    感謝補充,下次有問題再請教你囉!<br />
    <br />
    親愛的阿爸,<br />
    <br />
    我在不在家你很難看的出來吧?技術上來說我通常都是在的,可是這幾天我和你的小女兒天天在外面奔<br />
    波,所以你找不到人也是正常的‧‧‧我們玩瘋了!
  • hjin
  • 啟秉娘娘陛下:<br />
    <br />
    看來 我在這呆一年 英文還是有些許的進步<br />
    上次不知道是哪個人跟我說 是socks 不是 sucks<br />
    我也不敢跟他辯 只是依稀記得我在電影看到的 s 旁的好像不是o <br />
    <br />
    耶! 等我記起來這人兄是誰後 我一定要很大聲的跟他說<br />
    <br />
    you suck!<br />
    <br />
    哈哈 <br />
    <br />
    p.s. 為了快點體驗這種勝利的感覺 我一定要快點想起來這個人是誰 哈哈!<br />
    <br />
  • chichunchan
  • 我還shoesㄌㄟsocks,阿不就你襪子了嗎?這位大哥/大姊是誰?你想到了記得<br />
    通知我一下!
  • mrspresley
  • 最後一個joke很好笑.....哈哈哈哈<br />
    我要說給我朋友聽....
  • 訪客
  • 你是在哈三小

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options