飛越比佛利是我高中的時候最愛的影集。
多數和我一樣是六年級生的人都一定還記得星期日下午播出的影集「飛越比佛利」,也一定記得裡面的主人翁阿倫、阿蘭、狄恩、凱莉、大衛、唐娜,以及其他角色。那時候只要一到星期日過了午飯時間人卻不在家,我和妹妹就開始緊張,得趕快想辦法請要不是我爸幫我們錄起來,或是只好等下星期六的晚上好像有重播一次,再不然就只好跳過一集了。只是錄起來很討厭,無法錄原音,因為聽加州英文訓練聽力並希望可以學幾句口語的英文是我和妹妹除了享受俊男美女齊聚一堂的視覺快感之外另一個每集必不錯過的重要因素,所以當聽到的只有配音員一直重複的翻成中文的怪台詞感覺不僅ㄘㄨㄛˊ,還覺得被騙了亂翻一通,也不全然是亂翻或是翻錯,而是有些語言怎麼翻就是差一點,像是「我知道,好嗎?」(I know, ok?),或是「老兄,你這樣很不酷欸!」(Man, you are so not cool.),那時還不流行dude這個字,如果真講了大概會翻成大叔之類的。
對於對「飛越比佛利」不熟的讀者,這齣影集基本上就是一齣集合了各種帥哥美女的年輕人肥皂劇,故事從一對由明尼那波里斯小鎮搬到加州比佛利山莊的巒生兄妹—華布倫和華布蘭,暱稱阿倫和阿蘭,原文其實是Brandon Walsh and Brenda Walsh,現在想起來譯者能翻成這兩個中文名字也有夠絕的,關於這一對兄妹初來乍到認識新鄰居新朋友以及對大環境的不適應,到漸漸融入比佛利山莊這個充滿誘惑的地方,朋友圈說大不大說小也不小,有風流但長的不特別好看的史提,金法性感美女凱莉,外表性感胸部稍大但其實很幼稚的唐娜,以及一直很愛唐娜的大衛,後來變成凱利的弟弟,還有後來出現很會讀書但長的不妙的安琪,風騷而且心機深的維麗,還有當然不能忘記迷死人的狄恩,這些角色裡面關係錯綜複雜,女主角凱莉和狄恩交往過,但最後和阿倫在一起,狄恩和阿蘭本來是一對,但後來好像是因為阿蘭耍大排就被寫成去歐洲旅行短時間不回來了,所以狄恩放逐自己好一陣子,大衛和唐娜算是最穩定的一對,維麗是後來加入的,好像有和阿倫胡搞過一陣,印象最深刻的是當凱莉終於決定和好青年阿倫在一起不要再理狄恩那一集,我和妹妹可開心了。我應該是從那時就知道我喜歡像阿倫這個角色這型的男生,當然,他長得很帥加了至少二十分。
多數和我一樣是六年級生的人都一定還記得星期日下午播出的影集「飛越比佛利」,也一定記得裡面的主人翁阿倫、阿蘭、狄恩、凱莉、大衛、唐娜,以及其他角色。那時候只要一到星期日過了午飯時間人卻不在家,我和妹妹就開始緊張,得趕快想辦法請要不是我爸幫我們錄起來,或是只好等下星期六的晚上好像有重播一次,再不然就只好跳過一集了。只是錄起來很討厭,無法錄原音,因為聽加州英文訓練聽力並希望可以學幾句口語的英文是我和妹妹除了享受俊男美女齊聚一堂的視覺快感之外另一個每集必不錯過的重要因素,所以當聽到的只有配音員一直重複的翻成中文的怪台詞感覺不僅ㄘㄨㄛˊ,還覺得被騙了亂翻一通,也不全然是亂翻或是翻錯,而是有些語言怎麼翻就是差一點,像是「我知道,好嗎?」(I know, ok?),或是「老兄,你這樣很不酷欸!」(Man, you are so not cool.),那時還不流行dude這個字,如果真講了大概會翻成大叔之類的。
對於對「飛越比佛利」不熟的讀者,這齣影集基本上就是一齣集合了各種帥哥美女的年輕人肥皂劇,故事從一對由明尼那波里斯小鎮搬到加州比佛利山莊的巒生兄妹—華布倫和華布蘭,暱稱阿倫和阿蘭,原文其實是Brandon Walsh and Brenda Walsh,現在想起來譯者能翻成這兩個中文名字也有夠絕的,關於這一對兄妹初來乍到認識新鄰居新朋友以及對大環境的不適應,到漸漸融入比佛利山莊這個充滿誘惑的地方,朋友圈說大不大說小也不小,有風流但長的不特別好看的史提,金法性感美女凱莉,外表性感胸部稍大但其實很幼稚的唐娜,以及一直很愛唐娜的大衛,後來變成凱利的弟弟,還有後來出現很會讀書但長的不妙的安琪,風騷而且心機深的維麗,還有當然不能忘記迷死人的狄恩,這些角色裡面關係錯綜複雜,女主角凱莉和狄恩交往過,但最後和阿倫在一起,狄恩和阿蘭本來是一對,但後來好像是因為阿蘭耍大排就被寫成去歐洲旅行短時間不回來了,所以狄恩放逐自己好一陣子,大衛和唐娜算是最穩定的一對,維麗是後來加入的,好像有和阿倫胡搞過一陣,印象最深刻的是當凱莉終於決定和好青年阿倫在一起不要再理狄恩那一集,我和妹妹可開心了。我應該是從那時就知道我喜歡像阿倫這個角色這型的男生,當然,他長得很帥加了至少二十分。